twitterfacebookgooglexinglinkedin

上海话 El Dialecto shanghainés

上海话 El Dialecto shanghainés

上海话,又称沪语,是主要分布于上海的语言,吴语方言,属吴语太湖片苏沪嘉小片。上海话也是现代吴语诸方言中最强势的一支,在江浙一带乃至全国及海外华人社区都有一定的影响力,因此有人将其当作吴语的代表。

 

历史上的上海对外移民风潮,使得上海话的影响范围不断扩大,如在港台以及美国、日本、澳洲等国,上海话亦有一些使用者。随着迁入上海的非江浙移民大量增加以及上海话近数十年在学校、电视、广播等受到的诸多限制,导致相当一部分上海人的上海话水平下降,乃至与上海话息息相关的本地文化逐渐流失。

 

1930年代是上海话的黄金时期。和香港类似,上海的作家们意译或者音译很多英文单词,用到书面文本中去,通过当时上海极其发达的各种平面媒体进行传播,然后被普通话吸收。所以上海话有成为吴语起码是北吴语地区的通用语的基础和趋势,曾经在80年代前成为长三角地区通用语。目前由于推广普通话,上海话在吴语区的影响力有所降低,普通话取代了方言的作为主要的沟通工具。

 

El shanghainés, a veces referido como el dialecto de Shanghái, es un dialecto del idioma wu hablado en la ciudad de Shanghái. El número total de hablantes de wu es de cerca de 80 millones, por lo que es la segunda lengua más hablada en China después del mandarín. Al igual que otros dialectos wu, el shanghainés no es mutuamente inteligible con otros dialectos chinos tales como el mandarín estándar. El shanghainés es el dialecto representativo del norte de Wu; contiene vocabulario y expresiones de toda el área del norte de Wu (sur de Jiangsu, norte de Zhejiang). Con cerca de 14 millones de hablantes, el shanghainés es también la forma coherente más simple del chino wu, de manera que sirve como lingua franca de toda la región del Delta del Río Yangtze.

 

Desde la década de 1850, debido al crecimiento económico de Shanghái, el shanghainés se convirtió en uno de los dialectos con mayor evolución lingüística del idioma Wu chino. Se experimentaron cambios rápidos y en poco tiempo reemplazó el dialecto de Suzhou como el dialecto de prestigio de la región. Con un crecimiento sostenido alcanzó el punto máximo en la década de 1930 durante el período de la República, cuando los migrantes llegaron a Shanghai y se sumergieron en la lengua local.

 

Después de 1949, el gobierno central impuso el mandarín (Putonghua) como la lengua oficial de todo el territorio chino y en consecuencia la influencia del shanghainés comenzó a disminuir. A partir de la reforma económica china en 1978, Shanghai se convirtió en el hogar de un gran número de emigrantes de todo el país. Dada la prominencia nacional del mandarín, el aprendizaje del shanghainés ya no era necesario para los migrantes, porque los educados después de la década de 1950 podían comunicarse generalmente en mandarín. Sin embargo, el shanghainés sigue siendo una parte vital de la cultura de la ciudad y mantiene su prestigio dentro de la población local.

Written by norak