twitterfacebookgooglexinglinkedin

猴年说猴 El Mono en la cultura china

猴年说猴 El Mono en la cultura china

猴年说猴

2016年是农历丙申年,也就是猴年。在中国传统历法中,每个生肖年又与阴阳五行(金、木、水、火、土)相关,因此也有生肖年影响一个人性格和命运的说法。2016年是火猴年,传统说法认为火猴年出生的人有雄心壮志且喜好冒险,但是生性急躁。

猴为灵长类动物,与人的联系最为密切。它常被人喻为聪明、机智、勇敢、活泼之兽,是智慧灵气等的象征。提起“猴”,人们首先想到的自然是《西游记》中的美猴王孙悟空。他机智、好动,又顽皮可爱,非常滑稽地展露了其“猴”性。其实关于猴的历史典故有很多,猴年话猴,下面我们来谈谈有关猴的故事。

猴子在古代曾作为图腾。猴之吉祥在于它与“侯”同音。侯是古代爵位,古人希望升官封侯,猴便成了象征升迁的吉祥物。吉祥图案有如:猴骑马上的为“马上封侯”,猴提金印挂于树上的为“封侯挂印”,母猴负子的为“辈辈封侯”等。

在中国古代,桃子总是和长寿挂钩,神话传说里总会有桃子食之“令人益寿”。而猴子,总是和桃相挂钩的,因此猴与桃常被作为祝寿象征,猴子与桃子在一起,就寓意了吉祥长寿,如猴桃瑞寿。

 

El Mono en la cultura china

Según el sistema sexagenario del calendario chino, el año 2016 es un año bǐng-shēn(丙申), que en español significa “el año del mono de fuego”. Además, en el calendario se asocian los símbolos zodiacales chinos los “Cinco Elementos”o “Cinco Movimientos Taoístas” (metal, madera, agua, fuego, tierra), por lo que se cree que tanto el signo como el elemento del año de nacimiento de una persona afectan a su personalidad y a su destino. Se dice que los nacidos en el año del mono de fuego son personas ambiciosas y tienen un carácter aventurero; aunque son personas irritables a la vez.

En la religión popular tradicional de China, se usaban monos y simios como metáfora de las personas por su comportamiento y sus similitudes biológicas con el ser humano. Los monos se consideran animales inteligentes, hábiles, vigorosos y valientes, incluso llegan a ser un símbolo de la inteligencia y del alma. De hecho, cuando se menciona el mono, lo primero que viene a la cabeza de un chino es la figura del Rey Mono, Sun Wukong, el protagonista de la novela clásica épica china Viaje al Oeste, que se  hizo discípulo del maestro budista-taoísta Bodhi, adquiriendo unas habilidades mágicas e increíbles. Por pasar tanto tiempo en contacto con la civilización, posee cualidades de un ser humano pero muchas veces en su comportamiento se le escapan las características de un mono.

En la antigüedad se usaba la figura del mono (猴 “hóu”) como un tótem, y el correspondiente carácter en chino fue evolucionando hasta convertirse en una alegoría de la suerte por ser un homónimo del carácter de la palabra “marqués” (侯”hóu”). Los antiguos chinos, que aspiraban a ascender a la clase de la nobleza, lo consideraban como un símbolo propicio.

En el pasado, otro elemento que casi siempre acompañaba a la presencia del mono era el melocotón. El melocotón se asocia a la idea de la longevidad e incluso de la inmortalidad que desean lograr los creyentes del budismo y taoísmo. Eso se debe a que las leyendas populares afirman que la Reina Madre del Oeste, una de las deidades más poderosas desde la dinastía Han, tenía un jardín donde crecían los melocotones de la inmortalidad una vez cada 3.000 años, y el que los comiera alcanzaría la inmortalidad. En la novela clásica Viaje al Oeste, el Rey Mono consigue la inmortalidad después de comer estos melocotones en rebelión ante el Reino Celestial que lo excluyó de un banquete real. Desde entonces, se usan el mono y el melocotón como símbolos de la longevidad y traen fortuna y vitalidad al pueblo.

Written by norak