twitterfacebookgooglexinglinkedin

京剧唐吉柯德 Don Quijote, estrella de Ópera China

京剧唐吉柯德    Don Quijote, estrella de Ópera China

京剧唐吉柯德

《堂吉柯德》是西班牙作家塞万提斯创作的反骑士小说,文学评论家都称《堂吉柯德》是世界文学的瑰宝之一。
      918日晚,在巴塞罗那的一处剧院里,上演了一出由中国贵州京剧院给当地观众带来的京剧版《堂吉柯德》。
      演出开始了,当二胡和唢呐演奏的《西班牙斗牛士进行曲》响起,当京剧扮相的堂吉柯德和桑丘亮相舞台,观众马上就沸腾了,大家心里涌现出同一个想法:《堂吉柯德》还可以这么演啊!
       演员唱戏用的是中文,同时在舞台后方的大屏幕上打出的是加泰罗尼亚语字幕,但是,观众们太熟悉《堂吉柯德》了,语言根本不是影响他们欣赏这出剧的障碍。全剧采用京剧的表现手法,但是内容改编自西班牙文学作品《堂吉柯德》,同时也引进了一些西班牙元素,比如西班牙音乐,舞蹈和部分演员服装,演员在对白时,偶尔还蹦出一句简单的西班牙语,十分幽默。
       整场演出座无虚席,甚至连座位旁边的台阶上也坐满了人,这样的演出形式很受欢迎,能够让西班牙人更好地了解中国的传统文化

 

Don Quijote, estrella de Ópera China

“Don Quijote” es una novela escrita por Miguel de Cervantes. Un hito en la literatura mundial, considerada una de las obras más importantes del mundo.

Tanto es asíque su fama y reconocimiento han llegado hasta China y han dado lugar a una interesante fusión cultural entre una de las tradiciones milenarias de este país, la ópera china,  y la famosa novela de Cervantes. Esta versión de Don Quijote en forma de Ópera China se representóel pasado 18 de Septiembre en Barcelona. Una obra que empieza con la canción “Marcha torero español”en acordes de ‘erhu’y ‘suona’, sorprendiendo al público que aumentósu asombro y atención cuando los personajes de Don Quijote y Sancho Panza salieron a escena caracterizados con ropaje y maquillaje típicos de la Ópera China.

La actuación fue completamente en chino, interpretada como normalmente se hace en este tipo de género. Sin embargo, elementos como la música, el baile y la cultura española  se entremezclaban en la actuación y en el desarrollo de la obra. El acto resultótodo un éxito de participación y afluencia. No sólo butacas, sino escaleras y pasillos estaban abarrotadas de público curioso y expectante ante tan llamativa fusión cultural.

El éxito de la versión de Ópera China de Don Quijote de la Mancha pone de manifiesto el creciente interés de los españoles por la cultura china y el conocimiento cada vez mayor de España en China.

Written by editor